«Русское слово в многоязычном мире»: XIV Конгресс МАПРЯЛ примет Нур-Султан

Родительская категория: Русский язык Автор: Информационная служба "Русское поле" Просмотров: 705
В Казахстане 29 апреля – 3 мая 2019 года в столице - городе Нур-Султане (бывшая Астана) состоится XIV Конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы «Русское слово в многоязычном мире».

 

 

Организаторы Конгресса: Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (ПАМПРЯЛ), Казахстанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Фонд «Русский мир».

 

Тема Конгресса: «Русское слово в многоязычном мире». Конгресс проходит при поддержке фонда «Русский мир». 

 

Откроется и завершится Конргесс​ пленарными сессиями, в ходе работы пройдут заседания по научным направлениям (доклады и дискуссии), а также круглые столы (тематику см. ниже).

 

Для участия в работе форума приглашаются специалисты в области изучения, преподавания и распространения русского языка, литературы и культуры. Рабочий язык Конгресса – русский.

 

На Конгрессе предполагается работа по следующим направлениям:

 

1.​ Современный русский язык: социолингвистические аспекты исследования

Русский язык в государственной языковой политике, коммуникативном и образовательном пространстве. Правовой режим функционирования русского языка. Русский язык, его социальная дифференциация и социолингвистическая типология в контексте глобальных и региональных общественно-политических процессов. Региональная вариативность русской речи. Характер и механизмы воздействия диаспоры на русский язык. Русский язык в полиэтничном обществе: сосуществование языков и языковая конкуренция. Инновационные подходы к проведению социолингвистических исследований.

2.​ Русская культура в эпоху глобализации

Россия в мировом культурном и образовательном пространстве. Диалог культур в условиях двуязычия и многоязычия. Национальные стереотипы мировосприятия и их отражение в литературе и искусстве. Проблема взаимовлияния национальных менталитетов. Национальная специфика русского менталитета. Культурное и когнитивное пространство русского мира в современных условиях. Русская языковая личность в условиях межкультурного диалога. Проблемы сохранения этнокультурной и языковой идентичности в условиях эмиграции. Интеграция русской культуры в мировое культурное пространство.

3.​ Системно-структурное описание современного русского языка

Новые методы и направления в изучении уровней языка. Учет вариативности в описании современного русского языка. Корпусная лингвистика как база современных исследований. Когнитивный подход в описании структурных свойств языка. Описание современного русского языка в педагогических и академических грамматиках.

4.​ Динамика языковых изменений: диахронические и синхронические аспекты исследования

Развитие русского языка на протяжении его истории. Становление и эволюция норм русского литературного языка. Проблемы развития современного русского языка. Норма и узус в современном русском языке. Экстра- и интралингвистические факторы языковых изменений.

5.​ Язык. Сознание. Культура

Концептуальная и языковая картина мира. Этническая ментальность. Русская языковая личность. Концептосфера русского речевого общения. Отражение единиц этнолингвокультурного сознания в языковой системе и речевой деятельности. Дисциплинарный статус, методология, методы и базовые понятия лингвокультурологии. Национально-культурная специфика слова, текста, дискурса, коммуникации. Экспериментальные исследования особенностей этноязыкового сознания.

6.​ Современная русская лексикография: традиции и инновации

Современные толковые словари русского языка. Нормативная квалификация лексики. Специализированные словари русского языка в обучении РКИ. Фразеологические словари, паремиологические справочники. Словари крылатых слов и выражений. Параметрическое описание русских имён собственных. Живая русская речь в лексикографическом описании. Словари русской народной лексики и фразеологии. Идеографические словари: отражение в словарях русской языковой картины мира. Компьютерная лексикография. Прагматическая параметризация семантики лексики и фразеологии в компьютерном словаре. Двуязычная (resp. полиязычная) и переводная лексикография. Типология эквивалентов в двуязычном и многоязычном словаре.

7.​ Русский язык: коммуникативно-прагматические аспекты исследования

Коммуникативно-прагматические аспекты изучения единиц языка. Речевые регистры. Коммуникативное поведение. Речевые стратегии и тактики: режимы согласия и конфликта, языковая манипуляция, языковая демагогия, языковая игра.

8.​ Русский язык в межкультурной коммуникации

Место русского языка в современном поликультурном общении. Русский язык в межкультурной коммуникации: нормативность, вариативность и национально-культурная специфика. Русский язык в разных социокультурных средах: в русской культуре и в культурах диаспор. Русский язык в общении представителей разных культур, в том числе в межкультурной интернет-коммуникации.

9.​ Методика преподавания русского языка как иностранного, родного и неродного

Уровни владения русским языком и проблемы их описания. Актуальные проблемы преподавания русского языка разным контингентам учащихся. Новое в обучении аспектам языка и видам речевой деятельности. Проблематика межкультурной коммуникации в теории и практике преподавания РКИ. Роль русской культуры в преподавании русского языка. Русский язык в системе билингвального образования. Современные средства обучения. Дистанционное обучение. Лингводидактическое тестирование. Повышение квалификации преподавателей. История преподавания русского языка как иностранного.

10.​ Сопоставительное изучение русского и других языков: лингвистический и методический аспекты

Русский язык в сопоставлении с другими языками. Методология межъязыковых сопоставлений. Системная, функциональная и прагматическая эквивалентность. Универсальное и идиоэтническое в русском языке. Способы языковой кодировки в русском и сопоставляемых с ним языках. Прикладные аспекты описания русского языка в сопоставлении с другими языками.

11.​ Перевод как средство межкультурного взаимопонимания, предмет изучения и обучения

Современная теория и практика перевода. Функциональное, содержательное и структурное соотношение перевода и оригинала. Универсальное, национальное и индивидуальное в тексте перевода. Проблема интерпретации при переводе. Перевод в диалоге культур. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Компьютеризация перевода.

12.​ Русский язык в медиа-пространстве

Медиалингвистика и русские медиатексты. Основные типы медиатекстов, их лингво-стилистические характеристики. Роль традиционных и новых СМИ (печать, радио, телевидение, Интернет) в формировании современной картины мира и языковых изменений. Дискурсивные характеристики медиасообщений. Современный массмедийный дискурс: экспрессия, воздействие, манипулирование. Актуальные дискурсивные практики массмедиа конца XX — начала XXI столетий. Фоновые знания, прецедентные феномены, имплицитные тексты в лингводидактике и межкультурной коммуникации.

13.​ Русская литература в мировом литературном процессе: история и современность

Русская литература как отражение культурно-языкового развития. Русская классика в современном культурном контексте. Русская литература в культурном и образовательном пространстве мира. Процессы и тенденции в современной русской литературе. Литературная связь России и зарубежных стран. Взаимодействие литературы с другими видами искусства.

14.​ Методика преподавания русской литературы: теория и практика

Русская литература в школе и в вузе. Проблемы преподавания русской литературы иностранным учащимся. Теория и практика составления учебников по русской литературе. Актуальные проблемы подготовки преподавателей русской литературы. История, современный опыт и перспективы преподавания русской литературы.

 

Круглые столы:

1.​ Русский язык на постсоветском пространстве: общая когнитивная база и региональные компоненты в обучении.
2.​ Дистанционное обучение русскому языку: проблемы и задачи построения интегрированного учебного пространства.
3.​ Реалии XXI века в русской фразеологии.
4.​ Современная русская литература: способы интеграции текста в учебный процесс.
5.​ На стыке лингвокультур: актуальные проблемы билингвального обучения.

 

В ходе работы круглых столов будут заслушаны 1-2 проблемных доклада (не более 10 минут каждый), далее – свободное обсуждение проблемы (выступления с репликами до 3 минут). Тексты выступлений на круглых столах будут опубликованы в сборнике материалов Конгресса.

Участие в качестве слушателя (без предоставления материалов для публикации) возможно только при наличии свободных мест. Для этого необходимо в указанные сроки подать заявку с отметкой о форме своего участия. 

 

Заявка на участие в Конгрессе

Заявки и материалы для публикации будут приниматься только на сайте Конгресса (регистрационная форма).

После поступления заявки и статьи в оргкомитет на указанный Вами электронный адрес будет отправлено автоматическое письменное уведомление об успешном прохождении регистрации. В случае, если Вы прошли регистрацию, но не получили уведомление, сообщите об этом на адрес Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Присланная статья будет рассмотрена на предмет соответствия установленным требованиям, пройдет анонимное научное рецензирование, а также будет проверена на наличие недобросовестных заимствований.

Один автор может направить в составе заявки только одну статью (включая статьи в соавторстве).

Редакционная коллегия оставляет за собой право отклонить статьи, не соответствующие тематике, направлениям или стандартам Конгресса. 

Обращаем ваше внимание, что при рассмотрении заявок преимущественным правом на участие в работе конгресса будут пользоваться члены МАПРЯЛ.

 

Финансовые условия участия в Конгрессе

Проезд и проживание участников – за свой счет или за счет направляющей стороны. Организационный взнос за участие в Конгрессе составляет 100 евро. Взнос необходимо оплатить после получения персонального приглашения, воспользовавшись специальным сервисом на сайте Конгресса.

 

По материалам ru.mapryal.org

 

"Русское поле"