Полина Сорель: Язык - не набор фраз, а слой культуры и образ мышления (интервью)

Родительская категория: Русский язык Автор: Елена Еременко Просмотров: 1685
В Берлине 17-18 октября состоится международный форум, одна из тем которого - "Русский язык в европейском контексте". В преддверии форума мы публикуем интервью с Полиной Сорель - автором учебников, методик и создателем сайтов для изучающих русский язык. 

 

Елена Еременко:

 

- Полина, Вы один из самых известных русистов зарубежья, благодаря Вашим сайтам многие годы дети и взрослые успешно изучают русский язык. Ваше имя знакомо многим, но Вы человек не слишком публичный и лично о Вас известно немного. Откуда Вы, как давно приехали, почему занимаетесь продвижением русского языка?

 

Полина Сорель: 

 

- Большое спасибо, Елена! Мне очень приятно слышать о своей работе такие лестные отзывы.

 

Я действительно не публичный человек, но очень общительный. У меня много друзей и знакомых, которые изучают русский язык или преподают его. Как раз чтобы поддержать их, я начала разрабатывать сайты и материалы для изучающих русский язык. Это было более 15 лет назад.

 

Сама я родом из Украины, из города Николаева. Училась в педагогическом университете на филологическом факультете. Еще будучи студенткой, работала в школе. Когда приехала в Германию в 1999 году, получила новое образование специалиста IT-технологий, но все равно скучала по своей профессии филолога и учителя.

 

В свободное время, после работы продолжала придумывать разные тесты, разрабатывать упражнения для изучающих иностранные языки, в том числе и русский. Так появился мой первый сайт www.russian-online.net, с которого все и началось.

 

Упражнения, предложенные на этом сайте, пользовались невероятной популярностью, потому что тогда, когда я начинала этим заниматься, было очень мало практического материала, понятного каждому, а не только студентам славистики.

 

 

Позже на основе Russian-online.net появился сайт для детей, изучающих русский язык, ведь методики преподавания детей и взрослых разные. Да и дети, которые родились в русскоязычных семьях, не всегда одинаково и в одном возрасте начинают говорить, читать и писать по-русски.

 

Обучение детей - это совершенно другая область, и было решено поэтому выделить ее в отдельный проект – www.russisch-fuer-kinder.de. В этом году сайту «Русский язык для детей» исполнилось 10 лет.

 

 

Вопреки разным мнениям, над своими сайтами работаю я сама и являюсь их единственным автором и руководителем, но в разных проектах у меня есть партнеры и помощники.

 

- Полина, наверное, Вы сталкивались с такими случаями, когда родители не хотят, чтобы дети учили русский язык?

 

- Да, конечно, и таких случаев много, особенно в небольших городах. Аргументы простые - мы приехали в Германию, Италию, и т.д., обратно в Россию не планируем возвращаться, зачем ребенку усложнять жизнь, учить трудный язык? В школе и так программа сложная и языки здесь нам другие нужны.

 

- Получается парадоксальная ситуация - родители могут дома говорить по-русски, но дети, живя в русскоязычной среде, по-русски не говорят. Иногда что-то понимают, но отвечают по-немецки. Какие Вы бы предложили аргументы в пользу русского языка для детей из семей, где хотя бы один родитель русскоговорящий?

 

- Мои аргументы очень просты: если вы хотите, чтобы ребенок понимал вас, когда вырастет, он должен говорить с вами на родном языке. Даже если вы говорите на языке среды прекрасно, родной язык все равно остается родным.

 

Ведь язык – это не только набор фраз, это слой культуры, ментальности, образа мышления. В языке заложено очень многое, и если ребенок не говорит с вами на вашем языке, то он и не сможет понять вас, прежде всего. Еще хуже - может начать стесняться своего происхождения или родителей «со странной фамилией» или «говорящих с акцентом».

 

В истории всех времен и народов, если хотели отдалить родных людей друг от друга, вкладывали много сил именно в то, чтобы дети не знали родной язык. Мы живем в такое время, когда нам никто не запрещает говорить так, как нам хочется. Это надо ценить.

 

Аргумент «нагрузка в школе и так большая» - один из самых распространенных. Но уже доказано не раз, что дети-билингвы учатся легче и чаще лучше других, способны быстрее найти нестандартные способы решения разных задач.

Это касается и изучения другого языка, т.к. дети-билингвы к моменту его изучения хорошо усвоили, что есть разные языки, по-разному устроенные, и способны автоматически выработать для себя методику освоения новых знаний.

 

- Полина, когда называют Вашу фамилию, сразу возникают ассоциации с Вашими сайтами, книгами, прописями. У Вас много успешных проектов для поддержки и развития русского языка. Вы довольны своей работой, какой опыт у Вас общения с теми, кто занимается по Вашим разработкам?

 

- Мне хочется сделать на самом деле намного больше. Есть очень много идей, задумок как для новых проектов, так и для уже существующих.

 

Я нахожусь в постоянном поиске новых путей, что и как можно сделать, чтобы люди начали видеть в русском языке не только сложность «странных букв», но и красоту языка, а прежде всего получили инструмент общения и открыли для себя много новых интересных людей. Ведь знания языков очень объединяет и сближает.

 

Буду нескромной, но скажу, что на протяжении многих лет получаю много положительных отзывов о моих пособиях. Это с одной стороны говорит о том, что моя работа кому-то нужна, с другой стороны, как и любого автора, меня это конечно, очень поддерживает, дает новые импульсы для творчества.

 

Приведу пару примеров. Пособие «Русский алфавит для всех» и книга для чтения «Рассказы из коробки» - для тех, кто начал учиться русскому языку после 12 лет - уже пятый год находятся на первых местах в списке лучших книг в разделе «пособия по чтению для изучающих русский язык» в немецкоязычных книжных онлайн-магазинах.

 

Недавно в этот список попали и мои «Мини-сказки» - рассказы для детей, которые научились читать в 6-7 лет, но еще не готовы читать большие произведения, а совсем детские книги им читать скучно.

 

Многие учителя и родители сначала скептически относятся к «Мини-сказкам», т.к. они для них непривычны: в них много повторов, перевертышей. Но когда они видят, с каким интересом нечитающий ребенок начинает читать эти рассказы, пишут мне потом много добрых и теплых слов, интересуются, будет ли продолжение. Такие отзывы для меня особенно дороги, т.к. они основываются исключительно на положительном опыте работы с материалами.

 

Случаются порой и анекдотичные ситуации. Вот, например, в одной из школ Висбадена, где читают мои «Рассказы из коробки» на дополнительных занятиях русского языка с детьми 6-8 классов, учитель спросил в начале учебного года: «Каких русских писателей вы знаете?»

 

Два ученика ответили со знанием дела: «Полина Сорель и Пушкин». Смешно до слез. Но в то же время, мое имя запомнилось - это приятно. Ведь мы не всегда запоминаем авторов своих учебников – помним только самых любимых smiley.

 

На сайте www.russian-online.net уже давно была разработана программа «Русланка» - тренажер лексики и генератор языковых игр. Мы, к сожалению, за недостатком времени не смогли сделать для нее уже давно запланированную аудиоверсию, но несмотря на это, даже сегодня, когда программе исполнилось 10 лет (а это для программного обеспечения очень много), ее периодически заказывают. Это говорит о том, что она оказалось нужной людям.

 

- Полина, совсем недавно на сайте мы анонсировали Ваш новый проект - детскую газету "ТипТопик". Почему Вы решили работать над таким проектом? Кто Ваши читатели?

 

- «ТипТопик» - это ежемесячная тематическая газета, в которой принимают активное участие дети-билингвы от 5 до 12 лет. Дети присылают материал на объявленную тему и на основе их работ создается тематический выпуск.

 

 

Другим детям интересно прочитать, что пишут их сверстники. Это мотивирует детей-читателей создавать свои репортажи. А для учителей и родителей наша газета стала своеобразным источником идей и затей. У нас есть как индивидуальные подписчики, так и целые школы. В некоторых группах используют "ТипТопик" как стенгазету и на ее основе придумывают и разрабатывают дальше новые идеи.

 

Проект был запущен  в феврале 2017 года между двумя небольшими русскими школами – моей и Светланы Шварцман из г. Эссена. Уже в самом начале, пока дети готовились к  первому выпуску, который был посвящен Масленице, и вышел в свет в феврале 2017 года, к проекту подключились школы из других городов, а потом и стран, и даже континентов.

 

Вот уже почти год, как существует наша газета «ТипТопик» и, не смотря на некоторые сомнения, продолжает расти и шириться. Ведь «ТипТопик»- это не газета в классическом понимании этого слова, а целый проект, который несет в себе намного больше ценного и важного, чем просто передача информации. Этот проект дает детям практическую возможность применить свои знания русского языка, полученные в школе и дома, в общении со сверстниками со всего мира.

 

Ребята обмениваются интересной информацией, рассказывают друг другу о своих странах, увлечениях, расширяя кругозор и словарный запас.

 

Между детьми читателями и корреспондентами завязываются личные отношения, дети начинают персонально обмениваться письмами. Такая насыщенная жизнь, и все это - на русском языке!

 

Кроме того, на основе уже этой газеты у нас есть возможность начать много других интересных мероприятий в поддержку двуязычия, например, проводить и поддерживать международные конкурсы, устраивать совместные акции, обмениваться опытом.

 

На основе материалов, присланных в "ТипТопик", создается дополнительно и электронный журнал-приложение на русском языке, который могут частично использовать и студенты на уроках РКИ.

 

То есть, в принципе, я ничем новым не занимаюсь – это все тот же поиск возможностей, как сделать русский язык доступнее и интереснее для всех, независимо от возраста, целей и уровня владения языком.

 

- Полина, как Вы оцениваете современное положение и статус русского языка в зарубежье?

 

- Если мы говорим о русском языке как иностранном, то тут очень многое будет зависеть от разных политических ситуаций.

 

К сожалению, изучение любого иностранного языка напрямую связано с политикой. Так было и будет всегда, как бы нам не было от этого грустно. В этом случае статус русского языка напрямую зависит от того, что происходит между нашими странами.

 

Было бы неправдой сказать, что ничего не изменилось. И интерес к языку на фоне политических событий за последние три года очень упал. Но постепенно, очень медленно и очень осторожно, все-таки ситуация меняется к лучшему.

 

Что касается русскоязычных семей, то тут, мне кажется, наоборот желание сохранить родной язык растет и укрепляется, что очень радует. Это связано с разными факторами, например, с тем, что выросло новое поколение родителей.

 

Есть также много положительных примеров детей-билингвов, которые успели вырасти за последние 10-20 лет. Да и отношение в Германии к двуязычным детям кардинально поменялось, что тоже не перестает радовать и, конечно, влияет положительно именно на то, чтобы наши дети росли двуязычными, впитывая и приумножая одновременно обе культуры.   

 

"Русское поле"

 

Затраты на реализацию проекта "Русское поле" частично покрываются за счет денежных средств, предоставленных фондом "Русский мир"