Зеленая неделя России

Родительская категория: Новости Автор: Юрий Еременко Просмотров: 9890

Что увидели россияне в Бранденбурге?.. Российский министр и германский фермер

altВ Берлине завершилась 77-я Международная Зеленая неделя, как ее называют в России, или Internationale Grüne Woche 2012. Эта выставка считается самым крупным в мире продовольственным форумом и проводится регулярно с 1926 года. В Германию съезжается добрая половина стран планеты со всех ее континентов.

Каждый участник старается показать все лучшее, что он производит. Тому, кто захочет обойти 115 тыс. метров форума и все его стенды, потребуется несколько часов, если идти без остановки. Но как пройти мимо и не застрять на часок, не перепробовать все эти деликатесы?..

alt
alt
alt
alt
alt Признаем, есть выставки и побольше площадью, та же Франкфуртская книжная (и тоже крупнейшая в мире), где каждый найдет себе пищу для ума.
Но вот сполна задействовать все свои пять органов чувств вы сможете лишь на «Зеленой неделе». Чтобы отразить весь этот водоворот форм и красок, но надо быть Гоголем, или мастером живописи старой голландской школы. Поэтому ограничимся цифрами, которые тоже достаточно красноречивы.

За время выставки 2012 здесь побывало 420 тыс. посетителей — прошлогодний рекорд вновь перекрыт. Впечатляют такие данные: на Выставке «было занято» 12 211 различных представителей домашнего животного мира.

alt Скрупулезно подсчитано, что среди них - 3,5 тыс. штук аквариумной живности и 2 пчелиных роя на 6,6 тыс. пчел. Но было кое-что и покрупнее — 166 овец и коз, 98 лошадей, 59 свиней, 60 кроликов, 15 домашних белых крыс и даже 5 оленей и лосей!

Гостей ждали горы продуктов на пробу и реки разных напитков для дегустации.
Из спиртных напитков - разумеется, всё, что производится на Земле. А если пожелаете испробовать все марки только лишь немецкого пива, то и делая ежеминутно по глотку каждого сорта, вы встанете из-за стола лишь через 3-е суток. 
alt
Встречалась и натуральная экзотика, например «русский кисломолочный напиток тан» („russische Sauermilch-Getränk Tan nun auch in den Geschmacksrichtungen Original mit Meersalz und Karotte”). Казалось бы, чему удивляться? Но ведь это был тан в немецком (!) исполнении. altНапиток (заметим все же - он кавказский, а не русский) производит фирма Probiotan (Мекленбург) и планирует поставлять с этого года и в Россию.
Закуска тоже имеется — морепродукты, рыбные и мясные со всего мира и из 15-ти регионов России - от байкальского омуля и орловских рыжиков до вяленой конины и гусятины из Татарстана. Конечно, были здесь и молочные продукты, и свежие овощи и фрукты.
alt
Представлялись и чаи, и травы, и специи, и семена, а также кухонные принадлежности и оборудование, различная сельхоз- и садовая техника и материалы.

Всего на Зеленой неделе 2012 экспонировали свои товары 1624 фирмы из 59 стран, а также 14 федеральных земель Германии, многие из которых впервые индивидуально представили свою кулинарную продукцию. Страной партнером в прошлом году была Польша, а в 2012 году стала Румыния.

Но нам, конечно, более всего хочется рассказать о российских участниках — перейдем к ним.

 

 

 

altЗеленая Россия 2012

Как уже было сказано, россияне прибыли из 15 регионов и открыли несколько коллективных экспозиций. В Берлин приехали Краснодарский и Ставропольский края, Московская, Кировская, Ростовская, Иркутская, Калининградская, Тверская, Ивановская, Томская и Тамбовская области, Башкортостан, Татарстан, Мордовия и Ямало-Ненецкий автономный округ.

alt



 

Кто-то объединился, а кто и обособился — одной из крупнейших стала Краснодарская экспозиция, занявшая аж шестую часть всего российского павильона. Говорят, краснодарцы завезли сюда 12 тонн продуктов.

alt







На пресс-конференции 21 января министр сельского хозяйства России Елена Скрынник рассказала журналистам, что в первые дни работы Выставки российскими фирмами подписаны контракты на общую сумму 286 млн евро (мы помним, что в прошлом году было на 220 млн).

alt

Глава Минсельхоза сообщила, что буквально перед пресс-конференцией она встретилась с представителями организации FAO (ФАО, Продовольственная и сельхозорганизация ООН) и предметом обсуждения стало открытие в России представительства этой организации, что, по словам министра, является весомым знаком доверия и подтверждением перcпективности российской сельскохозяйственной отрасли.

alt

Министр сообщила, что в целом преодолены последствия засухи 2010 года. Об этом говорит и тот факт, что Россия вновь в 2011 стала крупнейшим экспортером зерна в мире.

Развивается новое направление российско-германского сотрудничества - в области биоэнергетики. Российское энергетическое агентство Минэнерго (РЭА) заключило трехстороннее соглашение с германскими партнерами и в ближайшие годы возможны большие инвестиции в эту область хозяйства. (Эта новость в последние дни особо отмечается немецкой прессой).
Завершив пресс-конференцию, Е. Скрынник отправилась на прием, который главой Минсельхоза и российским послом В.М. Грининым традиционно дается в честь гостей и участников Зеленой недели.

alt

alt

Гостеприимно распахнуло свои двери Посольство России — аграриев радушно встречали на Унтер-ден-Линден.

На мероприятие прибыло около 1000 гостей – в их числе министр сельского хозяйства России Е. Скрынник, губернаторы российских регионов, а также министры сельского хозяйства Румынии, Литвы, Латвии, Бразилии, Молдавии, Украины, Венгрии, Комиссар ЕС по здравоохранению, представители немецких сельскохозяйственных предприятий, политики, деятели культуры и журналисты.

alt

alt

Выступивший с приветственной речью российский посол В.М. Гринин пожелал успехов собравшимся предпринимателям и подчеркнул большое значение аграрного направления российско-германского экономического сотрудничества, отметив его огромный потенциал.
В.М.Гринин предложил свою поддержку в организации взаимодействия между профильными ведомствами и научно-исследовательскими организациями, создании межгосударственных проектов в сфере производства продуктов питания, переработки сельхозпродукции.

alt

Затем начался традиционный концерт, в котором приняли участие фольк-группы из регионов России, в том числе ансамбль из Краснодарского края «Казацкая вольница», коллективы из Иркутской области, Татарстана и другие, показавшие настоящий артистизм и высокий класс.

alt

alt

Повсюду обсуждались перспективные планы и заключенные уже сделки. Как мы упоминали, в первый день работы российские участники заключили 9 контрактов на сумму около 286 млн евро (против 220 в прошлом году).
Всего же россияне презентовали на Зеленой неделе около 200 проектов — в случае реализации они могли бы привлечь инвестиций на сумму 6,4 млрд евро.

alt

Конечно, чтобы воплотить эти планы в жизнь, нужно будет приложить массу сил, а подписание контракта, как говорится, лишь видимая часть айсберга.
Можно представить, сколько пришлось потрудиться Ямало-Ненецким предпринимателям и чиновникам, чтобы добиться подписания на нынешней Выставке контракта на поставки в Швецию и Германию оленины (ее экспорт вырастет впятеро - до 450 тонн).
Башкортостан сумел заключить трехгодичное соглашение с германским Metro AG на реализацию своей водочной продукции, тем самым увеличив ее сбыт в 3-4 раза.
В ходе работы берлинской выставки бизнесмены Башкортостана посетили несколько сельхозпредприятий Германии, в частности завод по переработке рапса и производству биотоплива, планируя строительство аналогичного производства на родине.

alt

Среди участников пресс-конференции и приема был корреспондент телеканала ZDF, который живо интересовался, хватает ли еще в России плодородных земель. Он утверждал, что многие немецкие фермеры имеют желание применить свои навыки в российской глубинке. Оказалось, что далеко ходить и не надо — министр сельского хозяйства Калининградской области сообщил нам, что регион готов сдать в аренду по выгодной цене 120 тыс. гектаров сельхозугодий.

Как повелось, участники Зеленой недели из российских регионов угощали гостей своими деликатесами и напитками — орловцы, иркутяне, ставропольцы, представители Мордовии и Татарстана радушно зазывали и потчевали всевозможными соленьями, копченостями, моченой клюквой... Отдавая должное разнообразию соков, отличных вин и водок, душистому ставропольскому самогону, гости нахваливали и русскую минеральную воду.

alt

alt

Из общения с представителями Орловcкой, Ростовской, Иркутской, Тамбовской областей, Краснодарского края, Дагестана и других регионов стало ясно, что не смотря на широкий праздничный прием, мыслями они уже в завтрашних делах, планируя побывать на деловых экскурсиях - посетить сельхозпредприятия земли Бранденбург.

alt
Экскурсии российских участников в Бранденбург

Праздничный прием накануне никак не отразился на рабочем графике россиян — уже с 8 утра часть из них направилась на свю экспозицию в Messe Berlin, а другая поспешила к автобусам немецкой фирмы Ost-Magistrale, организующей поездки российских участников Зеленой недели на местные агропредприятия.

alt

Две таких группы погрузились в поданные автобусы и, покинув Берлин, разъехались по просторам Бранденбурга.

Одна часть во главе с министром сельского хозяйства Ростовской области направилась в маленькое местечко Ленцке чтобы посмотреть кролиководческое хозяйство Landwirtschaftsbetrieb Wilfried Franke.
Вторая группа помчалась по автобану в сторону Шпреевальда, чтобы навестить немецких коллег по переработке молочных продуктов Gläserne Molkerei, а затем - пивоварню и производство крепких спиртных напитков Spreewälder Privatbrauerei 1788 - Spreewälder Feinbrand und Spirituosenfabrik.

alt

Мне довелось сопровождать «шпреевальдскую» группу, в которой собрались представители разных краев и областей — были тут и ростовчане, и тамбовчане, и орловцы, и жители Дагестана.

В дороге россияне прослушали небольшую лекцию о Берлине и Бранденбурге, попутно задавая самые разные вопросы — как живется соотечественникам, о средней зарплате, налогах, ценах на недвижимость, о кризисе… Не успели дойти до обсуждения текущей политики, как автобус притормозил у большого участка cо стильным зданием в стиле хай-тек, но с деревянной облицовкой: вот мы и у цели — это и есть молокозавод, Gläserne Molkerei.

alt

На предприятии нас уже ждали, не смотря на субботний день (производственный цикл здесь непрерывный 24-часовой). Начальник производства господин Мюллер-Штайн/ Carsten Müller-Stein вначале угостил россиян кофе, попутно объяснив, что архитектурный проект их молочной фабрики специально исполнен в «экологическом стиле», снаружи постройки облицованы деревом, чтобы вид не нарушал целостность окружающего сельского пейзажа.

alt

alt

А вот внутри, всё было как и следовало ожидать, предельно технологично и современно — светлые, сверкающие плиткой и металлом производственные помещения.

alt

Gläserne Molkerei специализируется на выпуске био-продуктов.

За процессом шеф производства обычно наблюдает сверху, сквозь прозрачные стены, эту же возможность предоставил и гостям. Здесь рады посетителям — и всем дают возможность взглянуть на производство сквозь стекляные стены, в этой открытости клиентам состоит философия фирмы. Потому заводы так спроектированы, и все именуются Gläserene Molkerei (буквально — Стеклянная молочная).

alt

Российские коллеги-молочники и управленцы внимательно рассматривали технологические линии завода и немногих работавших тут сотрудников.
- Это же сколько одной нержавейки тут пошло?.. - прокомментировал задумчиво молочник из Дагестана, глядя на переплетение сверкающих труб и медленно ползущие зеленые кубики молочных упаковок.

alt

В это время директора производства уже засыпали вопросами, так что включились сразу оба наши переводчика. Явно заранее подготовившись, девушки справлялись, хотя доходило и до мудреных технологических тонкостей.
Россияне выясняли всё до мельчайших подробностей. Их интересовала жирность молока и сыра, отпускная цена, стоимость киловатт/часа электроэнергии (оказалось здесь в 2,5-3 раза дороже), какие марки оборудования и многое другое. Обсуждали увиденное, разбившись на группы «по интересам».

alt

- Да не верится что-то, что они тут ежесуточно 100 тонн перерабатывают и фасуют... Нет, точно вам говорю, не получится, — заявил коллегам один из гостей, уверенного вида мужчина средних лет. - Мне ли не знать? Я сам директор молокозавода, вот мы 50 тонн в сутки разливаем и еще сыр делаем...
Стало еще интереснее — кто же прав?

Пришлось "по второму кругу" переспрашивать немецкого мастера. «Не очень верят вам коллеги, сомневаются, что можно здесь 100 тонн разливать...»

- “Doch!” - твердо возразил господин Мюллер-Штайн / Müller-Stein.

alt

И снова четко разложил по часам и минутам, как проходит процесс. Вроде бы, наши, наконец, поверили.

Рассматривая через стекло сыроваренный цех и помещение, где сыр дозревал, отмечали — да, как всё компактно... у нас вот так не получается пока.

alt

«Но очень уж мало он тут сыру делает - нерентабельно же!» Тут, оказалось, гости попали в точку — хозяин подтвердил, что пока о прибыли на сыре лишь мечтает. Сыр у него не главный козырь, пока всего 12 тонн в месяц, больше не продать. «А вот у нас — 150 тонн!» - повеселели гости.

alt

Всё оборудование сыроварни у нас швейцарское, - показывал Мюллер-Штайн, - видите, резервуар на 6 тыс. литров - с медным покрытием, это улучшает вкус сыра.
Его спросили — мол, швейцарцы рецепты своих знаменитых сыров никому не раскрывают, а вы как, не расскажете ли?.. Тут хозяин был категоричен: свои рецепты - он тоже никому, ни за что!

И снова дебаты... Один мужчина, похоже, был из руководства региональной администрации, судя по тому, как он ставил вопрос: «Нет, ну это не дело... Ну, что тут у них, посмотрите - работает всего человек пять-восемь. Вот у нас, на таком производстве будет человек 30. И всем хорошо — все имеют зарплаты приличные, по 15 тыс. рублей, а району обеспечивается занятость, плюс - налоги. Вот это дело!»

Вряд ли с ним согласился бы немецкий хозяин молокозавода — вот уж воистину, что чиновнику хорошо, то немцу... не в прок.

alt

Время экскурсии пролетело незаметно, а нас ждала еще дегустация продукции. Уселись в рабочей столовой, где эскурсантов ждали пакеты с молоком и чашки с аккуратными кубиками сыра.

Попробовали «сенное» молоко (это когда корову кормят только травой и сеном, без комбикормов) — вкусно. Сыр-био тоже был не плох. Но 8 евро его отпускная цена, а молока — 0,8 евро... дороговато. И сошлись на том, что биопродукты, в общем, это хорошо, но нам можно пока и без них обойтись.

Начальник производства попросил россиян рассказать и о себе, кто чем занимается - и с большим интересом слушал перевод. Опять пошел диалог.

alt

Один «вопрос из зала» вначале поставил переводчиков в тупик: "А какие у вас на молокозаводе цифры бакосеменения?.."

Выяснили, что имеется в виду число «посторонних» бактерий в молоке «на выходе». Хозяин назвал цифру в 5 тыс./мл, которая оказалась вдвое лучше российского ГОСТа. Гости задумались. Но Карстен Мюллер-Штайн дипломатично заверил, что германский ГОСТ требует ровно той же цифры в 10 тыс., что и российский. И все остались довольны.

Пора было двигаться дальше — в глубине Шпреевальда нас ждали еще пивоварня и обед.

alt

Прощаясь, тамбовчане вручили г-ну Мюллер-Штайну сувенир — большого плюшевого «Тамбовского волчонка» и вся группа благодарила гостеприимного хозяина от души.

alt

Уходя, я спросил г-на Мюллер-Штайна, какие у него впечатления от визита. И понял, что было ему тоже очень любопытно и интересно. Обилию профессиональных вопросов и вниманию российских коллег шпреевальдский молочник был чрезвычайно рад.

На мой вопрос, чего он ждет от россиян в таких контактах, немецкий специалист ответил: конечно, они хотели бы организовать совместное производство, инвестировать свой опыт и технологии. И Карстен Мюллер-Штайн остался ждать предложений.

alt

 

 

Вперед, за кроликами!

…В это время вторая наша группа уже добралась до кролиководческой фермы Вильфрида Франке. Началось с того, что посетить немецкую кролиководческую ферму в ходе Зеленой недели решил министр сельского хозяйства Ростовской области. Агропредприятий такого профиля в Бранденбурге не так много, но нашли.

alt

alt

И хозяйство Вильфрида Франке, пожалуй, в регионе лучшее. Все здесь очень продуманно, компактно и рационально.

Кроме кроликов, Франке еще разводит мясные породы скота, мраморные сорта говядины. Но все же, главный его бизнес — кролики, ими он занимается 30 лет. Вначале это было хобби, теперь — дело жизни. Но сейчас трудно сказать, как повернется, в Европе кризис. Понятно, что в Германии традиционно потребляют в основном свиное мясо, а кролиководческие хозяйства никак не дотируются из бюджета. Хотя кроличье мясо, говорят, очень полезно. А вот "ценный мех" идет в отходы - так как не пользуется спросом.

Вильфрид Франке, готовясь принять делегацию из России, подготовился серьезно — заказал комплекты защитной одежды на всю группу (без этого было не обойтись), договорился с ближайшим кафе, чтобы наготовили блюда из его кроликов - для дегустации.

alt



В ходе знакомства с производством, наибольшее впечатление на российских коллег произвела способность г-на Франке везде обходиться своим силами.
Трудно было поверить, но всю работу на ферме, где имеется одних крольчих 350 (и еще около 80 голов крупного рогатого скота), хозяин выполняет практически в одиночку. Его жена работает в другом месте, на госслужбе. Оказывается, так принято - ни у кого из фермеров жены не работают вместе с ними на хозяйстве. Нужна подстраховка - на случай неурожая и прочей чумы, то есть еще один источник дохода, стабильный. Иначе, временами семье пришлось бы туго.

alt

Облачившись в специальные костюмы, похожие на скафандры, российская группа облазила все закоулки и основательно выспросила хозяина. Окончательно убедившись, что г-н Франке сам и есть единственный здесь работник, министр с чувством пожал ему руку и сказал: еще раз убедился, что "фермеры - настоящие трудяги. Так же, как и у нас".

alt

Правда, остается открытым вопрос, почему же производительность труда в России примерно впятеро ниже, чем у американцев и вчетверо, чем у европейцев. В чем тут дело, как видно, не только в автоматизации. Человеческий фактор? У Вильфрида Франке, напомним, тридцатилетний опыт.

Переодевшись, делегация покинула кроликов и направилась вместе с Франке в кафе обедать, где их уже ждали, впрочем, тоже кролики, но уже в «товарном виде». Оказывается, кроличье мясо требует предварительно вымачивания, например, в кефире. Все блюда оказались и вправду очень вкусными.

Шпреевальд - это не только пиво. Но и всемирно известный виски...

…Тем часом, в Шпреевальде вторая наша российская группа приехала на пивное производство. Некоторые из гостей уже повидали пивоварни, и более крупные, оснащенные по последнему слову техники.

alt

alt

Но "браумайстер" сразу предупредил — в их хозяйстве (ресторан-отель-фабрика-ферма) пивное производство небольшое. И показал практически антикварное оборудование 1945 года выпуска, которое три года назад еще эксплуатировалось.

alt

Теперь уже обновили и продолжают модернизировать, вот в апреле будет торжественно запущен новый перегоночный аппарат большей мощности.

alt

alt

Но была тут своя «изюминка», и какая!

Дело в том, что на небольшом заводе в местечке Шлепциг производится не только пиво, но и множество видов крепких спиртных напитков, от традиционных ликеров и шнапса, до экзотических: здесь делают виски Sloupisti, настоящий односолодовый виски, как в Шотландии и Ирландии. И тут владельцу предприятия Торстену Рёмеру есть чем гордиться.
В 2010 году известнейший в мире британский эксперт Джон Мюррэй назвал сорт Sloupisti «великим» и включил в перечень сортов «суперстар». И оценил 94 баллами по 100-балльной шкале, а такая оценка, как утверждают знатоки — эквивалент голливудского Оскара!

alt Хозяин завода Торстен Рёмер считает, что 90% успеха дают дубовые бочки из Франконии и Бранденбурга, которые используются здесь для выдержки виски Sloupisti.
alt
В планах Рёмера еще наладить производство высококачественного джина и местного рома из сахарного тростника, выращиваемого в Бранденбурге.

Пока что производство местного виски очень невелико — три 225 литровых бочки в год. Пьют его в Германии, а небольшая партия недавно была поставлена на заказ любителям в Токио.

Так что, виски из Шлепцига в Шпреевальде, где побывали россияне — настоящий эсклюзив!

Запомним это имя виски - Sloupisti, от старинного названия местечка Шлепциг на языке местных зорбов, кстати, племени древних славян, живших на территории Бранденбурга с 5-6-го века.
alt


Браумайстер (главный мастер-пивовар), проводивший эскурсию, заверил, что все операции по варке пива и крепких напитков он выполняет абсолютно без помощи электроники, исключительно «на глазок», и еще нужен «верный нос».

Закончив рассказ, мастер получил от предусмотрительных тамбовчан такой же подарок-сувенир, как и двумя часами раньше молочник — плюшевого «Тамбовского волчонка».

alt

Впечатленные экскурсанты, после осмотра производственных помещений и лекции пивовара, приступили к обеду в пивном ресторане и дегустации напитков.

alt

Повару ресторана блюда заказаны были еще заранее, из автобуса. Из 8 блюд меню наибольшей популярностью пользовалась утка, а еще «свиная вырезка тушеная в темном пиве по-извозчичьи». Попробовали разные виды пива.
Покидая ресторан и фабрику, многие покупали бутылки шнапса и виски с собой, в подарок друзьям, в Россию.

alt

Обратная дорога пролетела незаметно. Оказалось, среди тамбовчан были настоящие певцы, с душой и огоньком исполнявшие до самых ворот Берлина песню за песней.

Вот и Отель Палас — прощаемся, до следующего года.

До встречи на «Зеленой неделе - 2013»!

Юрий Еременко и Информационная служба сайта «Русское поле» - www.russkoepole.de
Фото: Михаил Дзябенко, Юрий Еременко, а также официальный сайт IGW.



alt