Татьяна Лукина: Мы скажем - "Ай да Кайль!"

Категория: Новости
Это было 25 лет назад. Я состояла в переписке с Львом Копелевым, просила его совета по поводу только что основанного мною в Мюнхене Центра русской культуры – МИР.

 

 

Лев Копелев в общении был очень отзывчивым и давал мне множество интересных и важных советов. Один из них касался профессора Кайля.

 

"Вы должны обязательно с ним связаться. Это замечательный человек, он просто гениально перевел на немецкий язык пушкинского "Евгения Онегина". 

 

Я, конечно же, последовала совету Копелева и пригласила д-ра Рольфа-Дитера Кайля в Мюнхен на один из ближайших пушкинских вечеров в МИРе. И он приехал. Это было для нашей совсем молодой организации честь и радость.

 

С Пушкиным связана почти вся жизнь профессора Кайля, а значит всё, что делало наше Общество в год пушкинского юбилея, было связано с профессором Кайлем.

 

Он был участником нашего фестиваля, как в Мюнхене в культурном центре "Гастайг", так и в Кобурге, в замке Эренбург; принимал участие, наряду с другим крупным немецким славистом Людольфом Мюллером в организованном нами фестивале "Тютчев в Мюнхене" в год 200-летия поэта; д-р Кайль выступил также с докладом на МИРовском литературном фестивале в честь 200-летия Гоголя.

 

Его доброжелательность, юмор и в тоже время серьезное отношение к делу, оставляло всегда очень приятное ощущение. Такими же были его письма и редкие, но очень теплые телефонные разговоры.

 

В одном из таких разговоров он поблагодарил за присланный нами очередной МИРовский календарь, а потом вдруг спросил: "А что, у вас нет немца, который бы делал читку вашего немецкого текста? Там есть ошибки." - "Есть, – отвечала я. – Да он их не всегда находит". - "Тогда присылайте мне, я буду это делать для вас, безвозмездно, само собой разумеется".

 

Мне было, конечно, стыдно за ошибки, но очень приятно, что он так по-доброму, так по-домашнему, к нам относится. А потом пришло письмо, где д-р Кайль с нами поделился печалью, что не стало его супруги (г-жа Кайль приезжала к нам со своим супругом на тютчевский фестиваль).

И это еще раз подтвердило нам то родственное чувство, которое мы испытывали и испытываем к нашему доброму и дорогому профессору Кайлю.

 

А год назад, в канун Рождества, он прислал нам подарки – новые записи пушкинских текстов на немецком языке. Надо ли описывать, сколько радости нам принесла весточка от него.

 

Что можно пожелать человеку, которому исполнилось 95 лет?! Во-первых, по старой русской традиции – здоровья!

А во-вторых, воскликнуть, как когда-то его и наш любимый Пушкин сказал "Ай да Пушкин!", а мы скажем: "Ай да Кайль!"

 

Татьяна Лукина, президент Общества "МИР", Мюнхен, 8.01.2018

 

Фото: архив Т.Лукиной

 

По теме:

Главного пушкиниста Германии - с юбилеем!

 

"Русское поле"

 

Затраты на реализацию проекта "Русское поле" частично покрываются за счет денежных средств, предоставленных фондом "Русский мир"

 

Автор: Татьяна Лукина Просмотров: 1561