о впечатлениях участников и посетителей читайте в нашем материале
На прошедшей Лейпцигской книжной ярмарке Москва традиционно патронировала объединенную экспозицию в рамках собственной Программы поддержки социально значимых изданий.
Все больше ощущается роль Фонда "Русский мир"/"Russkyj Mir Stiftung, поддержавшего в этом году "инициативу с мест" - идею Общества "Kunst im Dialog" (Ганновер) провести круглые столы с участием российских и немецких книгоиздателей, переводчиков и писателей.Темой разговора стали Вторая мировая война в творчестве русских и немецких авторов, а также состояние современной литературы. По словам модератора одного из круглых столов профессора Хольта Майера/ Dr. Prof. Holt Meyer, дискуссия прошла очень остро и интересно, где-то даже "на грани фола".
В прошлом году по инициативе Фонда "Русский мир" и Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ) был создан Совет русскоязычных издателей за рубежом, который впервые принял участие в Лейпцигской ярмарке 2010 г. Возглавил делегацию ответственный секретарь Совета, вице-президент АСКИ Олег Филимонов.Стенд пользовался интересом у гостей российской экспозиции, а итогом его работы, по словам г-на Филимонова, стали планы совместного проекта учебника-календаря для билингв, выпуска германскими издателями на немецком языке представленных книг, предварительная договоренность о публикации произведений известного немецкого драматурга Рольфа Хоххута /Rolf Hochhuth на русском языке в Латвии.
Нужно отметить большую работу Екатерины Кудрявцевой как организатора экспозиции Совета русскоязычных издателей за рубежом. Всего на стенде Совета было выставлено более 100 книг и журналов из 12 стран Европы и Израиля и эта печатная продукция в целом отразила возможности издателей и уровень творчества зарубежных русскоязычных авторов. Украшением экспозиции стали работы детей, участников Всемирного конкурса рисунка «Волшебный мир русской сказки», поддержанного АСКИ и Советом русскоязычных книгоиздателей.Планы у Совета большие и, на наш взгляд, уже хорошо, что в сфере внимания полилингвальный читатель. В последние два десятка лет за рубежом так и не появилось сколько-нибудь заметных русскоязычных издательств. Новые российские авторы мало известны и русскоязычному зарубежному и немецкому читателю. Возможно, создание Союза поможет в развитии и станет шагом в нужном направлении.
Если верить некоторым публикациям в российской прессе, то самым известным в Германии российским писателем является Юрий Поляков, который тоже был гостем нынешней книжной Ярмарки. Но в реальности книги Полякова на немецком хоть и существуют, но издаются здесь микроскопическими партиями, в магазинах их не сыскать. Имена русских авторов, издаваемые в Германии в последние годы более заметными тиражами, конечно, на слуху (Минаев, Донцова и пр.), но трудно назвать их достойными образцами отечественной словесности, да и вряд ли они способствуют улучшению имиджа России. Как видно, крупные издательские дома пока не видят смысла финансировать проекты с участием новых русских авторов, а у маленьких издательств не хватает сил на раскрутку малознакомых немецкому читателю имен.
"Русское поле" портал Общегерманского координационного совета российских соотечественников
Koordinationsrat russischsprachiger Vereine in Deutschland
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки
Сайт russkoepole.de использует куки-файлы для того, чтобы оптимально настроить свои веб-страницы и улучшить предлагаемые услуги. Продолжая пользоваться сайтом russkoepole.de, необходимо получить ваше согласие на использование куки-файлов. Delete cookies
Используя наш веб-сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Узнать больше