Германия ждет русское кино?

Parent Category: Культура Written by Елена Еременко Hits: 7902

В столице Германии проходит знаменитый кинофестиваль Берлинале, форум авторитетный не только для европейского пространства. Три российских картины официальной программы вносят некоторую интригу в расклад «русского» присутствия на европейском рынке.

Ни для кого не секрет, что участие и победа на таком уважаемом фестивале как берлинский, открывает дорогу в европейский кинопрокат, зрители идут в кинотеатры на фестивальные фильмы с удовольствием и, что очень важно для успеха в прокате, фильмы призеры очень быстро переводятся на немецкий язык. Именно так произошло с фильмом «Как я провел этим летом», который победил на Берлинале три года назад. Счастливая прокатная судьба была и у призера другого европейского кинофестиваля, венецианского - «Фауста»  А.Сокурова.

Больше-то, собственно, и нечего отметить в последнее время.

Про новое русское кино в Германии известно мало. Почему - попробуем разобраться. Сначала немного общей информации. Исторически сложилось так,что жители восточной части Германии, или «новых земель», как их сейчас именуют, советское кино знали прекрасно. Чего не скажешь о землях «старых», западных - там известно крайне мало и  наше кино, и собственно, о русское искусство в широком смысле. То была область, доступная лишь интеллектуалам. Массовому зрителю относительно известны фильмы-победители мировых фестивалей, такие как «Летят журавли» (1957), «Война и мир» (1967), «Иваново детство» (1962), «Анна Каренина» (1967), затем «Урга» (1991)... вот, пожалуй, и всё.

Германия давно едина, но такое «географическое» распределение русского кино на центральных телеканалах страны сохранилось и поныне. Несомненный лидер сейчас по числу русских фильмов - федеральный канал MDR, он базируется на территории бывшего ГДР (Лейпциг) и располагает, естественно, всеми архивами тех времен.
Из советской классики до сих пор остаются востребованными фильмы-сказки: «Морозко», «Снежная королева», «Варвара-Краса...» ...их показывают регулярно на центральных каналах ZDF, MDR и, конечно же, на KIKA (всегерманский детский канал). На KIKA несколько раз в год идут и новые дублированные мультфильмы про русских богатырей (производство кинокомпании «Мельница»). Несколько лет назад прошел в телепрокате дублированный сериал «Смешарики», но больше не повторялся.

Итак, на каналах ARD, ARTE, MDR можно изредка увидеть советские фильмы, как правило   экранизации русской классики. А еще иногда включают российские и советские ленты в тематические показы о войне, приходящиеся на весну, их транслирует опять-таки MDR. Все вышеназванные фильмы, что очень важно, озвучены на немецкий.

Новое же российское кино можно встретить лишь на канале для интеллектуалов  ARTE. В последнее время были показаны «Изгнание» Звягинцева, сокуровские «Александра» и «Русский ковчег». Но, посудите сами - все они шли на русском языке с немецкими субтитрами, в программной сетке после 23 часов. Трудно представить себе местного зрителя, который посреди рабочей недели, поздней ночью выдержит не озвученный на родной язык фильм Звягинцева... Поэтому можно сказать, что эти фильмы-победители европейских фестивалей в Каннах и Венеции видели лишь случайно засидевшиеся  у экранов чудаки.

Таким образом, немецкий зритель очень мало знаком с российским кино, за исключением разве что советской сказочной классики.

Интересно ли российское кино немецкому зрителю?

С этим вопросом я обратилась к профессионалам. Дагмар Ваген-Кнехт - хозяйка небольшого киноклуба в г. Эрфурте. Более тридцати лет, составляя список фильмов на сезон, она планирует и традиционную осеннюю неделю русского кино, со времен советского кинофестиваля в октябре-ноябре в ГДР. Так вот, по ее стойкому убеждению, современное российское кино для немцев - «терра инкогнита».
Кроме картин Попогребского «Как я провел этим летом» и «Фауста» Сокурова (между прочим самого популярного, по её наблюдению фильма 2012 года), больше и назвать было особо и нечего.

Зрители идут с удовольствием на те фильмы, о которых они много слышали, и не важно, даже какие рецензии, главное, чтобы активно обсуждались в прессе», - подчеркнула хозяйка киноклуба Ваген-Кнехт, - и поделилась и негативным опытом прошлого года.

Сама почитательница Высоцкого, она была очень разочарована фильмом «Высоцкий. Спасибо, что живой». Дагмар ожидала, что поклонники творчества поэта, которых в бывшем ГДР немало, пойдут на этот фильм и без специальной рекламной кампании. Но не тут-то было, фильм стал провалом года в киноклубе. Объясняет она этот факт просто: неудачный сценарий и плохо сделанный фильм.

Нужно сказать, что киноклуб, а таких по всей Германии целая сеть, не совсем коммерческий проект. Его бюджет поддерживается городскими властями, что позволяет включать в репертуар фильмы, не чисто коммерческие, а артхаусные. И львиная доля здесь приходится на картины из Франции, Италии, скандинавских стран, Польши и Чехии.
Мы сейчас очень мало знаем, что происходит в российском кинематографе. На территории Германии нет компании, которая бы целенаправленно занималась прокатом российских фильмов. Очень трудно предлагать фильмы недублированные, только с субтитрами. Это, скорее, подходит для людей изучающий русский язык, а не для нормального зрителя,  - отметила Ваген-Кнехт.

В Германии популярен ежегодный лейпцигский кинофорум «Filmkunstmesse», где отбираются фильмы для проката на внутреннем рынке. Очень показательно, что в прошлом 2012 году ни одного российского фильма туда не привезли. И лишь условно говоря, русская тема была заявлена американской экранизацией «Анны Карениной». Между тем, всего в Лейпциге-2012 вниманию 43 прокатных компаний были представлены 73 фильма.
На лейпцигском кинофоруме кроме показов идут дискуссии, десятки семинаров. Чем объяснить «байкот» такой важной для местного прокатного рынка площадки российским кинематографом?
Потенциальный интерес к русской культуре сохраняется, и чтобы его удовлетворить, киноленты для «русской недели» в Эрфурте Ваген-Кнехт и её коллеги подбирают, как правило, из классического репертуара. Это опять-таки фильмы Тарковского, хорошо известного восточным немцам, даже молодым, а также фильмы Митты и раннего Михалкова.

С успехом прошел здесь недавно германо-российско-британский „Russische Sommer“, в российском прокате - «Последнее воскресение». Как и «Фауст» Сакурова, фильм о Толстом собрал залы, и с 2009 он включается в клубную программу ежегодно.
Еще местному зрителю предложили в 2012  картину Сергея Лозницы «В тумане», - лишь потому, что фильм стал призером локального немецкого кинофестиваля в городке Коттбусе. 
А еще на детских сеансах киноклуба регулярно идут «Ну, погоди!» и «Винни-Пух».

В общем, востребовано проверенное временем старое кино. И ничего нового, за исключением редких фестивальных успехов. Естественно, спрос на российское кино потихоньку затухает - даже на востоке Германии.

Ну, а что же происходит в прокате «старых» германских земель?
Здесь российский кинематограф довольно политизирован и представлен большей частью современным документальным кино. Так, происходит, например, в киноклубе Гамбурга, где типичны такие названия, как «Ходорковский» или «Лоботомия».

В этом обзоре я не говорю о крупных кинозалах и сетях: шансы туда пробиться новым русским фильмам при нынешнем подходе российской стороны практически равны нулю. Отсутствие качественного продукта и грамотного продвижения с одной стороны и, как итог, постепенная потеря интереса зрителя, с другой.

Для полноты охвата нашей темы, скажем и о еще одном направлении в кинопрокате Германии. Местная компания Kinostar пробует работать с российскими фильмами, ориентируясь не на «чисто немецкого» зрителя, а на многочисленных русскоязычных мигрантов. Такой «этнический» кинопрокат компания Kinostar развивает, например, для большой турецкой диаспоры. У немецких турок пользуются успехом аутентичные фильмы, снабженные немецкими субтитрами. Как правило, это легкие комедии, в репертуаре Kinostar более 20 таких лент.

Kinostar попыталась сформировать пакет предложений и для русских в Германии, в основном, молодых. В довольно пестром репертуаре мы видим 5 наименований: «Бабло», «8 свиданий», «Высоцкий», «Фобос», тут же и мультфильм о Белке и Стрелке. Результат — никакого заметного коммерческого успеха, и о культурном резонансе говорить не приходится.

Россия в последние годы в мире не считается источником культурных трендов. В области  современного игрового кино, литературы — почти полный вакуум.

В Германии тенденция такова, что местное сообщество следит лишь за политической борьбой и скандальными новостями восточного соседа. Отсюда перевес публицистики и на центральных телеканалах, и в кинозалах. Но это вновь подтверждает тот факт, что Россия для Запада - сильнейший магнит.

И позвольте в конце сделать парадоксальный вывод. Информационный ветер с российских просторов на Европу сейчас так силен, что вскоре можно ожидать и нового русского «культурного шторма».

Елена Еременко

Статья опубликована на сайте Ruvek.ru

***

"Русское поле"