Книга Лермонтова как талисман

Hauptkategorie: Культура Geschrieben von Исай Шпицер Zugriffe: 3694

200-летию со дня рождения Михаила Юрьевича Лермонтова был посвящен литературно-музыкально-театральный фестиваль «Лермонтовская осень», организованный и проведенный Центром русской культуры «МИР» в Мюнхене.

Идею фестиваля, принадлежащую президенту Общества "МИР" Татьяне Лукиной, поддержали российский Фонд "Русский мир", Баварское правительство и мэрия Мюнхена в лице Центральной городской библиотеки, которая находится в крупнейшем культурном центре Баварии «Гастайг». 

Фестиваль "Лермонтовская осень" в Мюнхене длился в течение всех осенних месяцев.

После фестиваля Исай Шпицер задал Татьяне Евгеньевне несколько вопросов.

- Насколько я знаю, это у Вас не первый фестиваль, посвященный великому русскому поэту.

- Вы правы. Двадцать лет назад, в 1994 году, «МИР» отмечал 180-летие со дня рождения Лермонтова. И хотя нашему обществу было тогда всего три года, и у нас практически не было никакой материальной поддержки, тем не менее, мы решились инсценировать на немецком языке рассказ Лермонтова «Бэла» из романа «Герой нашего времени».

Мы попросили известного литовского режиссёра Ёнаса Юраша помочь нам с постановкой и уговорили дирекцию мюнхенского «Фолькс-театра» предоставить для показа их малую сцену. Главные роли исполняли Артур Галиандин — Печорина, Винфрид Хюбнер – Максима Максимовича, Михаэль Чернов — автора, а Бэлу играла украинская актриса Людмила Ваннэк, которая к тому же замечательно исполнила песни на грузинском языке.

Зал был полон, публика хорошо принимала, а мы, создатели этого поэтического спектакля, были счастливы, что смогли познакомить зрителей с великим русским поэтом и доставить минуты наслаждения истосковавшимся по русской классике представителям трёх волн русской эмиграции.

Не меньшим был интерес у мюнхенской публики к «Лермонтовской осени» и в этом году. И, конечно же, это очень радует и меня, и всех многочисленных участников фестиваля. А это — актёры, музыканты, певцы, поэты.

Начались фестивальные мероприятия 14 сентября музыкально-поэтическим вечером «Лермонтов и музыка» под девизом лермонтовской строки: «Свободно мчится песнь моя». С большим успехом у зрителей прозвучали песни и романсы, написанные великими композиторами на стихи М.Ю. Лермонтова на русском и немецком языках и исполненные артистами, певцами и музыкантами, проживающими в Германии, Австрии, России. Зал старинного особняка «Зайдл-вилла», где проходил этот вечер, не смог вместить всех желающих.

Мероприятия фестиваля проходили на разных площадках города. Были прочитаны лекции и доклады, показаны литературно-музыкальные композиции о жизни и творчестве Лермонтова, художественные фильмы по мотивам произведений поэта, проведен замечательный музыкально-литературный праздник для детей и юношества, организованный Детской академией искусств при МИРе под руководством Елены Герцог.

Была организована выставка, познакомившая с Лермонтовым - художником, а также с серией его портретов, созданных и его, и нашими современниками. Например, были представлены шесть портретов поэта, сделанные в разные годы мюнхенским художником, бывшем ленинградцем, Гавриилом Гликманом (1913-2003).   

Событием фестиваля стало также выступление поэтов, проживающих в Германии и России, среди которых были Тамара Жирмунская, Бэла Иордан, Елена Кацюба, Вадим Перельмутер, Константин Кедров, Юрий Берг, Лидия Смоленская, Мария Шефнер, бард Евгений Томин и другие.

Нашим Центром был выпущен красочный календарь на 2015 год, целиком посвященный М.Ю. Лермонтову. Если я стану перечислять всех участников фестиваля, боюсь, это займёт много времени.

- У меня сложилось впечатление, что такого продолжительного по времени и наполненного памятными мероприятиями фестиваля не было не только в Германии, но даже и в России. Могли бы Вы сказать, что связывало Лермонтова с Мюнхеном?

- Во-первых, немецкий поэт и переводчик Фридрих Боденштедт, дважды встречался с Лермонтовым весной 1841 года, и на него русский поэт-романтик произвел сильное впечатление своей "гордой, непринужденной осанкой… необычайной гибкостью движений… белокурыми, слегка вьющимися волосами... высоким лбом и большими, печально сверкающими глазами".

Находясь в плену воспоминаний о Лермонтове и высоко оценивая его творчество, Боденштедт, будучи на протяжении 13 лет профессором Мюнхенского университета, перевел на немецкий язык все поэтическое наследие Лермонтова. Двухтомник переводов, выпущенный Боденштедтом в 1852 году, стал первым зарубежным собранием сочинений поэта. Многие из этих сочинений вышли в свет на немецком языке сначала в Германии и лишь годы спустя в оригинале на родине поэта, в России. Мало того, оригиналы 19 стихотворений Лермонтова, помещенные Боденштедтом в этом издании, пока не найдены (!) Именно в издании Боденштедта был впервые опубликован запрещенный тогда в России «Демон».

Во-вторых, именно в Мюнхене, 20 января 1919 года, великий немецкий поэт Райнер Мария Рильке перевел одно из лучших лирических стихотворений русской поэзии - «Выхожу один я на дорогу», которое считается последним произведением М.Ю. Лермонтова. А в-третьих, князь Григорий Гагарин, дипломат и художник, состоял в тесной дружбе с Лермонтовым. Он известен своей серией картин о Кавказе. Вместе с Лермонтовым он пребывал на Кавказских Водах летом 1840 года, жил под одной крышей с поэтом и вместе с ним занялся рисованием. А совсем незадолго до этого Гагарин служил секретарем Русской миссии в Мюнхене, будучи коллегой другого великого поэта России – Федора Ивановича Тютчева, который прослужил в Русской миссии при Баварском королевстве около 20 лет.

- Я знаю, Татьяна Евгеньевна, почти всегда, когда Вы осуществляете какие-либо культурные проекты, будь то памятные вечера или выпускаемые МИРом сборники и календари, посвященные известным деятелям русской культуры, Вы как-бы притягиваете к себе интересную и необычную информацию, а то и документы, которые никогда не были обнародованы. Такое произошло, например, при работе над материалом о Тютчеве для книги «Русский Мюнхен». Тогда Вам позвонил один незнакомый господин и сообщил о хранящихся у него письмах жены Тютчева Эрнестины. А при подготовке к «Лермонтовскому фестивалю» были ли у Вас подобные сюрпризы?

- Замечательный вопрос! Потому как и здесь меня ждала удивительная находка и интересная история, связанная с ней.

А история такова. В начале ХХ века дед члена нашего Общества Наталии Даничич, русский офицер, жил вместе с женой и тремя сыновьями на Кавказе, в Тбилиси. Когда началась Первая мировая война, он ушёл на фронт и погиб, оставив жену — Натальину бабушку, одну с тремя маленькими детьми.

С началом Октябрьской революции старые офицеры собирали сыновей из семей погибших офицеров, чтобы переправить их в безопасное место. Они прошли пешком через горы Кавказа к побережью Черного моря, и после многодневного плавания на корабле оказались в Югославии. С Адриатического порта их переправили в городок Бела Церква в Воеводине - там было создано русское кадетское училище. Среди мальчиков был и Натальин отец, 12-летний Дмитрий Жарков. Из немногих личных вещей, которые он взял с собой из дому, была его любимая книга — произведения Лермонтова. Она, как талисман, и как память об утраченной Родине сопровождала его на протяжении всей жизни. Дмитрий стал, как и его отец, офицером, как и отец, он не вернулся с войны. На этот раз со Второй мировой.

Его дочь Наталия, переезжая из Югославии в Германию, взяла с собой эту истрёпанную временем и 

событиями книгу Лермонтова, в память об отце и его несбывшейся мечте вновь увидеть Россию. Она читает лермонтовские стихи, чтобы не забыть прекрасный язык отца. Изданная в Санкт-Петербурге в 1905 году 

лермонтовская книга стала и её талисманом. Когда она узнала, что мы работаем над лермонтовским календарем, она принесла мне эту драгоценную для нее книгу с надеждой, что книга поможет нам в работе.

И представьте себе, случилось маленькое чудо: перечитав и пересмотрев все, что выпущено было в Германии о Лермонтове, я остановилась на двухтомнике, изданном под редакцией бывшего профессора Лейпцигского и Берлинского университетов, д-ра Роланде Опитце. Написанная им биография нашего великого поэта понравилась мне больше всего. И я решила с ним связаться. Стала разыскивать его в Интернете, увидела, что его год рождения 1934. Значит, 2014 год для него тоже юбилейный! В биографии стоит также, что он много лет был президентом немецкого общества им. Ф.И. Достоевского, а также руководил знаменитым Лейпцигским издательством «Реклам».

Наконец, я нашла его телефон, набрала номер, жду с трепетом в сердце ответа. Мужской голос был дружелюбным, я представилась ему, рассказала о наших планах и осторожно спросила, не хочет ли он написать биографию Лермонтова для нашего календаря. И представьте себе, он сразу согласился, и, к моему удивлению, с радостью. Более того, он стал меня благодарить, что я нашла его, что у меня родилась эта идея - его разыскать. Оказывается, он сам хотел к 200-летию его любимого поэта что-то юбилейное выпустить, обращался в несколько немецких издательств, но безрезультатно, и вдруг мой звонок из Мюнхена с предложением, которое его просто осчастливило. Он очень хотел приехать к нам на фестиваль, но, к сожалению, у него не получилось. Господин Опитц прислал мне свой доклад, им мы и открыли наши Лермонтовские Дни в культурном центре «Гастайг». Я не сомневаюсь, что и здесь нам помог талисман русского мальчика, рожденного на Кавказе и пронесшего лермонтовский сборник через все революции и войны.

 

В завершение разговора я всё-таки упомяну моих коллег и друзей, кто принял участие в этом замечательном лермонтовском проекте. Это в первую очередь певицы Ольга Агеева, Светлана Прандецкая, Наталья Гонохова, Марина Калмыкова, певцы Эверт Соостер, Платон Швец, Фритс Камп, музыканты Артур Медведев (скрипка), Наргиза Юсупова (виолончель), Михаил Леончик (цимбала), Андрей Парфинович (гитара), пианисты Екатерина Медведева и Кристоф Хайль, актеры Карин Вирц, Клаус Мюнстер, Артур Галиандин, Игорь Хохловкин. Историк Дмитрий Милинский, литературовед Наталья Ребер, журналист Оксана Антич, писатель Татьяна Куштевская.

- Но ведь Ваш фестиваль еще не закончился.

- Ни в коем случае! У мюнхенцев впереди еще много встреч с нашим великим поэтом-романтиком, который, как никто другой, отвечает нашему, русскому душевному складу, особенно сегодня, в «минуту душевной невзгоды»…

С Татьяной Лукиной беседовал Исай Шпицер

Фото: Юрий Берг, Анна Милкова, Раиса Коновалова

***

"Русское поле"