Выставка посвящена творческому взаимодействию великих поэтов России и Германии, демонстрации культурных связей двух стран, где были рождены два гения художественного слова.
Поэты, жившие в разных странах и в разные исторические эпохи, в своём творчестве воспевали одни и те же вечные ценности, которые не устарели и в наши дни.
Красота природы, «страна берёзового ситца», воспетая в произведениях Есенина вдохновила детей г. Шверина, членов клубов "Wissen" и "Kuljugin", на прекрасные рисунки, которые были показаны посетителям выставки.
Особо хочется сказать о художнице Татьяне Мильке. Она не только руководила творчеством детей, которые с большой фантазией и любовью создали интересные работы, но и сама участвовала в выставке, представив свои картины.
Невольно сравниваешь русскую природу, воспетую Есениным, и природу Германии, описанную Гейне, по праву называемым последним и самым ярким поэтом романтической эпохи. В памяти всплывают строки из его знаменитого стихотворения «Лорелай» в переводе Блока:
Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор;
В вечерних лучах алеют
Вершины далеких гор.
Прекрасная дева с золотыми волосами или же возлюбленная с волосами «цвета в осень» - все это лирические героини Гейне и Есенина.
Есенинская Лорелай - это русалка из русских народных сказок:
Ой, как терем стоит под водою -
Там играют русалочки в жмурки,-
Изо льда он, а окна-конурки
В сизых рамах горят под слюдою.
Рожденные и жившие в разных странах, поэты из разных исторических эпох как бы перекликаются друг с другом.
В экспозиции Московского государственного музея Есенина плакаты с цитатами Есенина и Гейне подобраны таким образом, чтобы подчеркнуть схожесть творчества обоих поэтов.
Представитель музея Александра Шетракова, рассказала, что в экспозиции много экспонатов-символов. Это и лестница, сшитая из красного шёлка, которая символизирует родство поэтов из разных эпох и культур, и фонари-витрины, и деревянный стол с двумя скамейками по бокам, символизирующий «стол переговоров». Атмосфера романтического парка располагает к раздумью, а скульптурка Ницше – к философии.
Неудивительно, что среди многочисленных посетителей выставки, а их на открытие пришло более 100 человек, было не только много людей, приехавших из стран постсоветского пространства, но и немцев, знающих и любящих творчество обоих поэтов.
Незабываемое впечатление оставило у зрителей и выступление группы Feelins под руководством Геннадия Филина. Умелое сочетание стихов и музыки, виртуозное исполнение музыкальных произведений создало атмосферу поэтического праздника, посвященного двум поэтам.
Праздник завершился традиционным русским угощеньем - пирогами и блинами, на котором посетители выставки делились восторженными отзывами об увиденном и услышанном.
20 марта, во второй день работы выставки, её многочисленные посетители слушали стихи поэтов. На столах были разложены книги Есенина и Гейне на русском и немецком языках. Посетители могли сесть за стол, открыть эти книги и читать сколько угодно. Уверена, что после посещения выставки многие не раз вновь возьмут в руки томик стихов Есенина или Гейне.
Экскурсоводы успели проводили с детьми интерактивные занятия. Для ребят эта выставка стала большим открытием. Нужно было видеть блестящие глазёнки ребятишек, слушающих историю жизни Сергея Есенина или Генриха Гейне, и завораживающую мелодию их стихов. Наверное, это было их первое в жизни посещение литературного музея. Будем надеяться теперь, что не последнее.
На стенах гости выставки увидели плакаты с цитатами Есенина и Гейне. Стенды были выполнены в виде простых листов бумаги. Подобные листы, в виде свитков помещены в корзины, и желающие доставали их и читали стихи.
Многие уходили с ценным подарком – великолепно изданным сборником стихов С. Есенина на русском и немецком языках, подготовленным музеем С. Есенина и профинансированным «Русским миром». А дети-участники фестиваля получили Сертификаты об участии в выставке.
Фестиваль, выставка и выступление замечательного музыкального коллектива надолго останутся в памяти любителей поэзии в Шверине.
Татьяна Ягоренко
***
Следующий пункт выставки - Гамбург (прим. ред.)
"Русское поле" портал Общегерманского координационного совета российских соотечественников
Koordinationsrat russischsprachiger Vereine in Deutschland
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки
Die Website russkoepole.de verwendet Cookies, um ihre Webseiten optimal anzupassen und die angebotenen Dienste zu verbessern. Cookies löschen
Wenn Sie die Website russkoepole.de weiterhin nutzen, müssen Sie Ihre Zustimmung zur Verwendung von Cookies einholen. Um mehr zu lernen